Dragoman offices can provide certified, notarized and apostilled translations in many regions and languages of the world. However, many government and private institutions prefer the translations to be performed or reviewed by translators holding either an ITI or CIOL certification.
The United Nations General Assembly (UNGA) opens every year on the third Tuesday of September. If you are attending or organizing an event in New York during the UN week, make sure to book your interpreters and interpreting equipment well on advance.
Immigrating to a new country is a major undertaking. You’ll have to go through an extensive legal process in order to earn the right to work and live in the country of your choice. These tips will help you overcome common obstacles for new immigrants. Dragoman Language Solutions offers expert translation services tailored to your needs at every step of your immigration journey.
Language interpretation by professional conference interpreters make your Teams meetings more inclusive. People will not be required to speak your language and everybody will be able to speak their language.
Reaching to another market is not only about translating your marketing material. You must collaborate with local graphic designers to make sure that not only the content but also the graphics are localized. There are cultural, technological, regulatory and audience related factors to consider.
Using the right microphone is essential when joining an online meeting for two main reasons: your voice will be heard clearly and the conference interpreters can translate your speech with ease. You may be hearing your colleague but still the sound quality may not be high enough for simultaneous interpreting.
Infoport or simulport is a mobile interpreting system that one can easily carry in a tiny case and use for simultaneous interpreting to a small group of people, typically for short durations. Please feel free to drop us an email and we will be happy to discuss your particular use case to understand whether an infoport suits your needs or perhaps you may go for a full ISO standard interpreting booth and sound equipment.
This English - Turkish glossary is copyright protected. Do not copy or publish without written consent of Dragoman Language Solutions. You may use it for free on this page. Current version contains over 20.000 medical terms and phrases.
The following phrase list in English - Turkish - Montenegrin was compiled by Dragoman interns and reviewed by our local team in Montenegro.
Given the popular hashtag #kyivnotkiev, Ukrainians want to use Kyiv. It may sound political at this very moment where there is a war between Ukraine and Russia, but we must emphasize that Ukrainian government officially changed the city's name to Kyiv back in 1995.