aim (with the aim to) – Misused Words

Posted on Translation_Tips

This article series aims to eliminate usage errors and help non-native speakers to write clearly and fluently. We suggest that you always do proper research and use style guides effectively. For anything you are not sure of, feel free to ask us. Misused word: aim (with the aim to) Alternatives with the aim of (doing something), with a view to (doing something, not do something). Explanation This expression actually takes of + the gerund. Example Avoid “List of specific recommendations […]

Read more >

allow (to), permit (to), enable (to) – Misused Words

Posted on Translation_Tips

This article series aims to eliminate usage errors and help non-native speakers to write clearly and fluently. We suggest that you always do proper research and use style guides effectively. For anything you are not sure of, feel free to ask us. Misused word allow (to), permit (to), enable (to) Alternatives make it possible to, allow us to, enable us to, allow (an assessment) of.

Read more >

control – Misused Words

Posted on Translation_Tips

This article series aims to eliminate usage errors and help non-native speakers to write clearly and fluently. We suggest that you always do proper research and use style guides effectively. For anything you are not sure of, feel free to ask us. Misused word control, ┬şto control, a control Alternatives audit, check, verify/verification, inspect/inspection, safeguard. Explanation To control does not usually mean “to audit,” “check” or “verify” and “a control” is not normally “a check” or “an inspection.” Its most […]

Read more >

modify/modification – Misused Words

Posted on Translation_Tips

This article series aims to eliminate usage errors and help non-native speakers to write clearly and fluently. We suggest that you always do proper research and use style guides effectively. For anything you are not sure of, feel free to ask us. Misused word modify Alternatives amend, change. Explanation When referring to changes to legislation, “amend/amendment” are better words than “modify/modification.” In other contexts, the word “change” is a more common alternative. Example Avoid “The Commission … undertook to make […]

Read more >

do – Misused Words

Posted on Translation_Tips

This article series aims to eliminate usage errors and help non-native speakers to write clearly and fluently. We suggest that you always do proper research and use style guides effectively. For anything you are not sure of, feel free to ask us. Misused word do Alternatives perform, carry out, undertake. Explanation “To do” is a rather weak word: “to perform” and “to carry out” are often better. Using them also avoids the rather common confusion between “to do” and “to […]

Read more >

How to avoid junk words? Tips on plain language.

Posted on Translation_Tips

This article was originally published on our blog Dragosfer a couple of years ago. It focuses on how to eliminate junk words in Turkish to English translations. As part of┬áour consolidation┬áefforts, I wanted to include it┬áin┬áthis knowledgebase. Avoiding junk words is a much wider topic and a good habit to acquire. We are open to publishing your articles and more tips on plain language.┬á Turkish language is usually long winded and redundant. Translators should learn how to avoid unnecessary words […]

Read more >