Spelling

Spelling is the writing of one or more words with letters and diacritics. In addition, the term often, but not always, means an accepted standard spelling or the process of naming the letters. In the sense of a standard, spelling is one of the elements of orthography and a prescriptive element of alphabetic languages. Spellings attempt to transcribe the sounds of the language into alphabetic letters, but phonetic spellings are exceptions in many languages for various reasons. As English is […]

APA style

American Psychological Association (APA) style is an academic format specified in The Publication Manual of the American Psychological Association, a style guide that offers academic authors guidance on various subjects for the submission of papers to the publications of APA. The APA states that the guidelines were developed to assist reading comprehension in the social and behavioral sciences, for clarity of communication, and for “word choice that best reduces bias in language. APA is one of the style guides used […]

The MLA Style Manual

MLA Style Manual  is a publication by the Modern Language Association. As a style guide, it is probably the most commonly used reference by writers, researchers and academics. Lead authors are Domna C. Stanton and David G. Nicholls. The Manual has been out in the market for over 50 years. Updated in 2016, the eight edition of the MLA Style Manual offers complete, up-to-date guidance on writing scholarly texts, documenting research sources, submitting manuscripts to publishers, and dealing with legal issues […]

Editing

Editing is the process of selecting and preparing written, visual, audible, and film media used to convey information through the processes of correction, condensation, organization, and other modifications performed with an intention of producing a correct, consistent, accurate, and complete work. The editing process often begins with the author’s idea for the work itself, continuing as a collaboration between the author and the editor as the work is created. Broadly speaking, there are two branches of editing: content editing and […]

Eliminating redundancy

Posted Posted in Editor Notes, Sentences, translation, Word Usage

Eliminating redundancy is one of the key skills to fluency, but what is redundancy or a redundant word/phrase? If you can remove a word from a sentence without changing its core meaning, that word is redundant or unnecessary. Not every redundancy is a flaw, sometimes it is helpful to add variety to your sentences. The safest way to get rid of redundant phrase is to hire a professional copy-editor. Check out the following example, it is not only redundant but […]

Proofreading

Proofreading is the reading of a galley proof or computer monitor to detect and correct production-errors of text or art. Proofreaders are expected to be consistently accurate by default because they occupy the last stage of typographic production before publication. Proofreading of a copy or a translated texts is a kind of light copy-editing combined with facts checking. Many people assume that proofreading, editing and copy-editing are same jobs, and although they have similarities, they are different tasks.     […]

Devaluation vs Depreciation

Posted Posted in translation, Translation_Tips

Turkish lira is losing value agaist major currencies including US dollar and Euro. Which is the correct verb to use when translating into English: Devaluation (because the currency is losing value) or Depreciation? The correct answer is ‘depreciation’. Devaluation happens in fixed currency regimes when a government voluntarily reduces the value of its currency. It is their decision. Depreciation happens in floating currency regimes and Turkey has a floating currency regime. Turkish government does not and cannot declare the value […]

Translator or Interpreter?

Posted Posted in conference interpreting, interpreting, translation, Translation_Tips

Most people assume that translators and interpreters are same professionals and they do the same job. Although some translators are also interpreters, this is not the case for everybody. What do translators do? Translators work on written documents. They are typically paid by word or characters or sometimes per lines. They are expected to have advanced reading and writing skills; in-depth knowledge on grammar, syntax, redundancy, style and register. Most translators work remotely without commuting to an office on a […]

Style guide

A style guide or style manual is a set of standards for the writing and design of documents, either for general use or for a specific publication, organization or field. The implementation of a style guide provides uniformity in style and formatting within a document and across multiple documents. A set of standards for a specific organization is often known as “house style”. As English is the most common language of science, literature and media around the globe, there are […]

copy-editing

Work that an editor does to improve the formatting, style, and accuracy of text. Copy-editing has three main levels according to American Association of Editors and Writers: Light (Mechanical): Mostly formatting, typos, grammar and terminology Medium: Word usage and tightening sentences Heavy (deep): Changing sentence structure, words, terms, etc. Copy-editing is different than content editing, which is a much more out-of-the-box job description. Most if not all of the editing jobs in translation industry are actually copy-editing tasks. Many people […]