Do you provide interpreting on Zoom?

Yes, we do provide online simultaneous interpreting on Zoom. We currently cover over 100 languages and will be happy to provide interpreters for your Zoom meetings and webinars. Our interpreter team is located in different parts of the world, all have very good internet, headsets and computers.

Do you also provide hosting and technical support on Zoom?

Yes, absolutely. Our Zoom experts can help you schedule your Zoom meetings & events, make proper security, accessbility and language settings. Our services cover rehearsals, training, setting, security, polls, breakaway rooms, live streaming and many more.

How should I localize my videos? Which one is better subtitling or dubbing?

All you need to do is to provide a download link for your video and we will take care of the rest. Our experts will produce the highest quality subtitles you are looking for. We follow Netflix standards on readability, i.e. words per minute and characters per line/scene. Although our primary focus in Turkish, Russian and Arabic, our global network of multilingual subtitlers and voice artist are at your disposal.

Subtitling is a cost-effective and quick way of expanding your shows or video marketing assets to target market languages. Video subtitling is also a must for the deaf of hard-of-hearing individuals. This format is calles SDH.
Dubbing is a high-end and prestigious service. Feel free to contact us to inquire which option better suits your needs, what will be the cost and time needed for high-quality subtitles & voice-over delivery.

How quickly can you connect me to a phone interpreter?

If you are using one of our own remote interpreting platforms (SIMULTELE) In 80+ language combinations (i..e English, Turkish, French, Spanish, Arabic, Urdu, Farsi, Bosnian, Romanian, Russian, Ukrainian, etc.) within 15 – 30 seconds. We continuously strive to expand our network of trusted interpreters. Please contact our office for the updated list of languages and guaranteed level of services.

Can I review my translations live and real-time?

Yes, of course. Ask for a free Nubuto Customer Account to comment or review while your translations are being done. Our secure cloud platform is accessible on pre-approved customer devices.

You can chat with our translators an/or PMs on our platform, share your comments, add specific terminology or edit the translations yourself.

Why do you recommend Hybrid Translation for Apps & Games?

Apps & Games are developed in sprints; they need continuous delivery of the translation. Dragoman’s Hybrid service involves combines artificial intelligence with human translation skills. Our hybrid translation guarantees lightning-fast, reliable, and cost-effective localization of your apps & games. Localize to reach more users and build your global mobile business.

We can also provide in-context localization option, at an extra cost, which improves the accuracy and fluency of localization. Our platform can process many source code formats and enable our in-country testers to see and play with the game as they continue localizing.

How can you guarantee internet connectivity for remote simultaneous interpreting?

Our interpreters work either in our office or at a tested & approved conference location. We have several dedicated broad-band fiber connections to enabled secure and smooth remote interpreting.
Our platform partner Interprefy has a robust array of servers across the globe. Schedule a non-binding free demo to experience Interprefy’s technical excellence together with Dragoman’s world class interpreters.

How many languages can you provide?

We have delivered translation and interpreting in 100+ spoken language combinations and several sign languages with very high customer satisfaction. Our day-to-day business is 80% in English, Turkish, Montenegrin, Spanish, Chinese, Vietnamese, Korean, Portuguese, Arabic, Russian, Romanian, Albanian, French, and German. Greek, Italian, Farsi, and Kurdish follow. The rest are typically once a month or quarter type of jobs.

Please note that we cannot give your transcreation in every language all by our in-house or local teams. To this end, we rely on our global partners who are the Dragomans of their home markets.

Can I access 24/7 automated or semi-automated translation or interpreting services?

Automation assumes different roles in the translation industry. It is used for automated translation, automated captioning or automated document management. At Dragoman, we have two options powered by AI: fully automated translation and hybrid translation, which is AI corrected and enhanced by humans. We also have automated workflows meaning you wouldn’t need an operator process your translation request.

For automated localization workflow, just ask for a free Nubuto Customer Account from your project manager and start managing your translations on our mobile device. Once we assign a group of linguists to your account, all you need to do is to upload your files and press start.
For remote interpreting, let us install our connectors on your site. Once connected, your agents can ask the assistance of a remote interpreter when needed. You may also download our free Simultele App, sign our end-user agreement and access to hundreds of phone interpreters in 80+ languages round the clock, round the year.