Machine or human, captions or voice-over
How We Help
Use Our Secure Subtitling Platform
Hiring us for video localization gives you visibility and confidentiality in every step of our work, thanks to our robust cloud-based architecture. Our subtitlers and translators are not allowed to download your work – they merely see a water-marked low-resolution copy of your original assets, while your team can view our job in progress on the video, make comments or corrections before giving final approval.
How We Can Help.
Six examples of our end-to-end video subtitling and voice-over services.
Over 80% of all marketing spending will be on video content in a few years. People watch shorter videos on their mobile phones at any given hour of the day and subtitles enable them to consume without turning on the audio. OYP providers like Netflix and Amazon Prime are booming.
Now, if you want your videos to reach a greater global audience you need subtitling and/or dubbing. If you want to sell more products and services, you’ve got to do this in targeted local languages.
Our team adheres to the highest readability and clarity standards in subtitling.
Our subtitlers work on a cannot copy or download your video assets.
We are working with a very high satisfaction rate. Our clients report minimum revisions on localized videos.
Fast & Accurate
Thanks to our experienced team, good management and latest language technologies we translate faster and better.
We provide video subtitling services to global pharma companies, NGOs, major broadcasters, corporate communication departments, and media & PR agencies.