About Burak Şolt

This author has not yet filled in any details.
So far Burak Şolt has created 17 blog entries.

Mobil platformlardaki uygulamalarınızı mutlaka çevirmeniz gereken 10 dil

Mobil uygulama veya oyunları tek bir dilde tanıtmak çoğu zaman yeterli gelmez. Uygulama yayıncısının, hasılatın çok olduğu ve gelişen piyasalarda yer edinebilmesi için birden çok dilde yerelleştirme yapması, listenin başına oynayabilmesi için en [...]

İş dünyasında çok dilli web sitelerine niye ihtiyaç duyulur?

Geçtiğimiz yirmi seneden görüldüğü üzere internet, iletişimi hiç olmadığı kadar kolaylaştırmasıyla durmadan büyüdü ve global bir olgu haline geldi. İnternet ağının potansiyelinden faydalanmak isteyen her işletmenin atması gereken ilk adım [...]

2019-07-15T01:55:28+03:00Mayıs 25, 2015|Categories: Çeviri Tavsiyeleri, Dragosfer|Tags: , , |

Çevirisi zor ama etkileyici kelimeler

Warmduscher kelimesi, Almancada sadece sıcak suyla duş alan, sarışınları andıran, İngiliz argosundan çevirirsek süt çocuğu denilebilecek kimseleri belirtmek için kullanılan bir kelimedir. Arapçadaki Gurfa kelimesi ise bir avucun alabileceği su miktarını [...]

2018-06-12T02:29:05+03:00Mayıs 19, 2015|Categories: Genel|

Dictionary.com'dan yeni kelimeler

Önde gelen çevrimiçi kaynaklardan biri olan Dictionary.com, geçtiğimiz günlerde kayıtlarına geçmesini planladıkları yeni kelimeleri duyurdu. Dijital hayatın karanlık yanlarına sözel anlamda ışık tutulmasıyla eklenecek kelimeler, internetin bilinçsiz kullanıcıları yanıltma, yozlaştırma [...]

2018-06-12T02:29:05+03:00Mayıs 7, 2015|Categories: Genel|

Neslihan Kurt ile İşaret Dili üzerine

Okan Bayülgen'in sunduğu Dada Dandinista adlı talk show programında işaret dili tercümanlığıyla tanıdığımız Neslihan Kurt geçtiğimiz günlerde Arel Üniversitesi'nde işaret diline merak duyan öğrencilerle buluştu. İşaret dili ve tercümanlığına dair [...]

2018-06-12T01:44:39+03:00Nisan 30, 2015|Categories: Dragosfer|

Başka bir deyişle – 4

Bu bölümle beraber "Başka bir deyişle" serimizin sonlandırmış oluyoruz. Kaudat çekirdeği, çevirmenlerin araştırmalardan çıkan bilgilere benzer tanımlar yapmaları ve bu araştırmanın daha başka araştırmaların önünü açabileceğinden bahsedilen sön bölümle sizleri [...]

Neden çeviri teknolojilerinden nefret eden bu kadar çevirmen var?

Genel olarak değerlendirdiğimizde teknoloji, hayatımızı daha iyi bir yere getiren bir şey olmalı. Yazılımlar bilfiil yaptığımız işleri otomatikleştirebilmeli ve insanların omuzlarındaki yükü azaltabilmeli. Çeviri, dil ile ilgili diğer işlerde olduğu [...]