About Dragoman Language Solutions

Teknolojiyle beslenen, yüksek performanslı sanal ekiplerimizle, tüm yazılı ve sözlü çeviri, altyazı ve seslendirme ihtiyaçlarınız için size destek vermeye hazırız.

Çevirmen ve Editör Yetkinliği Neden Önemlidir

Merhaba değerli okurlar, Yazılı çeviri hizmetleri alırken nelere dikkat etmeniz gerektiğini sizlerle paylaşmaktan mutluluk duyuyorum. Bu sebeple, çeviri görevlerini ilgili konuda uzmanlaşmış çevirmen ve editörlerle eşleştirmek projenin başarısını artırır.

İşaret Dili Çevirisi: İşitme Engelli Katılımcılar için Toplantıların Erişilebilirliğini Artırma

İşaret dili çevirisi, işitme engelli bireylerin toplantılarınıza katılabilmelerini sağlayarak, toplantıların erişilebilirliğini ve iletişimin etkinliğini önemli ölçüde artırır. Dragoman, işaret dili çevirisi konusunda deneyimli ve yetkin çevirmenlerle çalışarak, toplantılarınızın her katılımcı için erişilebilir ve verimli geçmesini sağlıyor.

Karadağca Yoğurt Nasıl Denir

Yoğurt Türkçeden dünya dillerine geçmiş olan en bilindik sözcüklerden. Karadağ'da marketlere gittiğinizde yoğurt görüyorsunuz ama bu Türkiye'deki yoğurtla aynı değil. Üzerinde yoğurt yazan plastik şişelerdeki ürün koyu ayran kıvamında, tuzsuz [...]