Dil teknolojileri hakkındaki en güncel bilgiler.

GELMİŞ GEÇMİŞ EN İYİ İNGİLİZCE-TÜRKÇE MAKİNE ÇEVİRİSİ MODELİ

SYSTRAN VE DRAGOMAN DİL HİZMETLERİ, GELMİŞ GEÇMİŞ EN İYİ İNGİLİZCE-TÜRKÇE MAKİNE ÇEVİRİSİ MODELİNİ SUNUYOR  Paris, 1 Temmuz 2020: İleri teknoloji makine çevirisi çözümlerinde lider konumuyla SYSTRAN, bugüne kadar geliştirilmiş en [...]

Workplace üzerinden simultane tercüme

Geçenlerde bir ilaç firması için Facebook'un Workplace platformu üzerinden simultane tercüme yaptık. Workplace şirketlerin çalışanlarının kendi aralarında haberleşebildiği, şirketlerine özel projelerini, sunumlarını, dosyalarını paylaşabildiği bir platform. Çalışanlar Facebook'un mesajlaşma ve [...]

Teknik metin yazarlığı ve çevirisi

Geçen gün üst düzey bir toplantıda ardıl çeviri yapıyorum. Oldukça teknik konular konuşuluyor. Çeviriden sonra katılımcılar gelip Ümit Bey Türkçeniz ne kadar zengin, hiç çeviri Türkçesi gibi değil dediler. Bu [...]

Halka Arz Çevirisi

Halk arzla ilgili yazı dizime, daha önce bu zorlu göreve çıkmamış çevirmen meslektaşlarım için meslek notlarıyla devam ediyorum. İlk konum Çeviri modu ve teknik ekipman Halka arz sırasında simültane, ardıl, [...]

Birleşmiş Milletlerde Telekonferans Çevirisi

Telefonda çeviri deneyenlerimiz bilir; herkes aynı anda konuştuğunda, sesler karışır, anlamak zorlaşır, susmak, çevirinin bitmesini beklemek gerekir. Çevirmenler, telefonda hem çevirmen, hem moderatör, yer yer de dert ortağı haline gelirler. [...]

Simulport nedir?

Simulport, mobil simultane çeviri ekipmanıdır. Simultane çeviri için geliştirilmiş bir sistemdir. Infoport dediğimiz, sektörde "tourguide" sistem diye de bilinen ekipmanların konferans çevirmenliğine göre geliştirilmiş versiyonudur. Renkli kılıflarıyla dile göre katılımcılar [...]