Hizmetlerimiz

Simultane Çeviri

Simultane çeviride hız, kalite ve güvenirlik için Dragoman Çeviri ile çalışın. 10 yıl ve üzeri simultane tercüme deneyimiyle ekibimiz en zorlu toplantıların üstesinden başarıyla gelmektedir.

Ofisimiz toplantı türüne, yerine ve konusuna göre en uygun, o alanda en kıdemli çevirmenleri seçer ve çeviride performansı asla şansa bırakmaz.

Çevirmenlerimizin sağlıklı ve huzurlu çalışacakları ISO standardı simultane tercüme kabinlerini ve profesyonel ses ve görüntü ekipmanlarını da yine biz kuruyoruz.

Dragoman her yıl 6000 kadar sözlü tercüme talebine destek oluyor. Bu taleplerin büyük kısmı konferans ve toplantı çevirmenliği için olmakla beraber, hızla artan sayıda online ve telefonda simultane tercüme hizmeti de sunmaktayız. Bu konuda çeşitli yazılımları başarıyla kullanıyoruz.

Simultane çeviriyle beraber sözlü çeviri kapsamına giren adıl (konsekütif) tercüme, fısıltı çevirisi, eşlik çevirmenliği hizmetleri ve bu hizmetler sırasında kullanılan simultane çeviri ekipmanlarını da sağlıyoruz.

Simultane çeviri portföyümüzün ağırlığı doğal olarak Türkçe – İngilizce çeviri hizmetlerinden oluşuyor. Arapça, Rusça, Çince, Fransızca, Almanca, İspanyolca ve İtalyanca hizmet verdiğimiz onlarca dil arasında.

Yılların deneyimiyle pek çok büyük şehirde güvenilir tercümanlarımız var. İstanbul, Ankara, İzmir, Antalya, Lefkoşa, Londra, Dubai, Paris, Brüksel, Roma, Amsterdam, New York ve Madrid gibi şehirlerde simultane veya ardıl çevirmen arıyorsanız mutlaka görüşelim.

Konferans çevirmenliği bizim işimiz.

Simultane Sistem

Simultane çeviri kabini, mikrofon, kulaklık, ses sistemi, projektör, perde ve bilgisayar gibi konferans ekipmanı ihtiyaçlarınızda Dragoman’a danışın. İhtiyacınıza en uygun simultane sistemi en uygun bütçeyle sağlayabiliriz.

Kullandığımız ve önerdiğimiz simultane ekipmanlar ISO standardı kabinler, Bosch Digital başta olmak üzere yeni nesil simultane çeviri sistemleri, yüksek kaliteli mikrofon, hoparlör ve ses sistemleridir.

Toplantınızın düzenine göre sunum ekranları, perdeler ve diğer görüntü sistemlerini de tedarik ediyoruz.

Konferans sektöründe 20 yılı aşan deneyimimizle Türkiye’de ve dünyanın pek çok ülkesinde en iyi ekipman tedarikçileriyle partnerlik yapıyoruz.

İş ortaklarımızla yüzlerce etkinlikte birlikte çalışmış olmanın gururunu yaşıyoruz.

Şirketimiz, fabrika ve saha gezilerine inforport sistemi, fısıltı çevirilerine ve mikro toplantılara simulport sistemi de sağlamaktadır. Simulportun inforporttan farkı, tercümanların konuşmacıların seslerini duymasına imkan tanıyan alıcı-verici ünitelerini olmasıdır. İnfoportlar sadece verici veya sadece alıcıdır. O nedenle saha gezilerine daha uygundur.

Bu tür mobil simultane tercüme cihazları kısa ve küçük etkinlikler için düşünmeli, diğer toplantılarda profesyonel standartlarda kabin kurulmalıdır. Simultane çeviri ekipmanı konusunda her zaman uzman Dragoman dil hizmetleri ekibine danışabilirsiniz.

Yerelleştirme Otomasyonu

Acil çeviri mi lazım? O halde çeviriye dosya gönderip alma adımlarını otomasyona bağlayın.PDf ile değil indesign ile, jpeg değil photoshop dosyalarıyla çalışın. XML, HTML, çağımızın araçlarıyla içerik yönetmeyi öğrenin.

Bir haber çevirisi için kaç adım, kaç işlem gerekiyor? Peki bir websitesi, mobil uygulama ya da ürün kataloğu için? Şimdi size daha az adımda daha kolay yerelleştirme yapmak ister miydiniz desek yanıtınız ne olurdu?

Çevirmenleri atıp robotlar alın demiyoruz. Bırakın rutin adımları robotlarımız çözsün diyoruz. (daha&helliip;)

Video Altyazı ve Dublaj

Şimdi altyazı zamanı. Videonuzun yayılması için öncelikle Türkçe altyazı yapmanız şart. İnsanlar ofiste, toplantıda, yolda altyazıyla video izliyor. Ayrıca işitme kaybı yaşayan kişi sayısı, nüfus yaşlandıkça milyonlarla ifade ediliyor.

Şimdi altyazı çevirisi zamanı. Çünkü güzel bir videonuz varsa, bu güzelliği tüm dünyayla paylaşmalısınız.

Şimdi dublaj zamanı. Çünkü videolarınız gerçekten iyiyse ve çok izleniyorsa, dublaj sayesinde izlenme oranlarını birkaç kat daha artırabilirsiniz. (daha&helliip;)

Infoport – Simulport

Infoport, taşınabilir bir çeviri ekipmanıdır. Fabrika ziyaretlerinde ve saha gezilerinde yapılacak eşlik çevirilerinde kullanılması münasiptir. Infoportları fısıltı çevirisi sırasında kullanmak da çok akıllıcadır, çünkü fısıltı yapan çevirmen sürekli eğilerek bir kişinin kulağına simultane çeviri yapmaya çalışır. Oysa infoport kullanılırsa hem eğilmek gerekmez, hem de çevirmen biraz daha geride duracağı için çevredekiler fısıltıdan rahatsız olmazlar.

Simulport, simultane tercüme için özel tasarlanmış bir infoport cihazıdır. En önemli farkı, simultane çevirmenlerin konuşmaları doğrudan cihazın kulaklığından duyabilmesidir. Simulportların çevirmen üniteleri hem alıcı hem vericidir. Infoportların çevirmen üniteleri ise sadece vericidir.

Taşınabilir simultane ekipmanlar bir – iki saatlik kısa süreli ve katılımcı sayısı 20-30’u aşmayan toplantılar için kullanılmalıdır. Daha uzun ve daha büyük toplantılarda profesyonel ses sistemleri ve kabinli simultane ekipmanlar tercih edilmelidir.

Etkinliğinize en uygun infoport ve simulport cihazlarının seçmek için ofisimize danışınız.

Ardıl Çeviri

Ardıl çeviri (konsekütif tercüme) ikili görüşmelerin, fabrika ziyaretlerinin, yatırımcı toplantılarının, cihaz eğitimlerinin vazgeçilmezidir. Çalıştığı firmada, otelde, turizm vesilesiyle yabancılarla Türkler arasında amatör çevirmenlik yapanlar daha kolay olduğunu sansalar da profesyonel görüşmelerde ardıl tercüme, simultane tercümeden daha zordur. Dragoman ardıl çeviri hizmetini düzenli olarak sunan bir çeviri bürosudur. Ardıl çevirmen talebini kısa, dar katılımcılı, özel veya gezi / ziyaret amaçlı etkinliklerle sınırlandırmanızı, diğer toplantılarınızda simultane çeviriyi tercih etmenizi öneriyoruz. Ardıl çeviri bazen dinleyenlere ardıl, yabancı konuşmacıya fısıltı çevirmenliği şeklinde de yapılır. Fısıltı – ardıl çeviri kombinasyonu, yabancı basınla röportaj, pazar araştırması amaçlı görüşme, sporcu eğitimi gibi durumlarda veya bazı yatırımcı ilişkileri görüşmelerinde tercih edilen bir yöntemdir. Her toplantının çeviri, uzmanlık ve ekipman gereklilikleri farklıdır; daima en uygun kombinasyonu almak için Dragoman’la çalışın. Dragoman sadece Türkçe – İngilizce değil, Türkçe dışındaki diller arasında hem Türkiye’de hem de dünyanın farklı şehirlerinde ardıl çeviri hizmeti sunmaktadır. Ardıl çeviriyi telefonda çeviri hizmetimiz kapsamında nasıl sunduğumuzu telefonda çeviri sayfamızdan inceleyebilirsiniz.

Çok Dilli Yerelleştirme

Birden çok ülkeye satış yapıyorsanız, biden çok dilde tanıtım yapmanız, satış ve satış sonrası desteğini vermeniz gerekir. Bu dillere anadili gibi hakim olan bir ekiple çalışırsanız, düz çeviriden çok daha fazlasını alabilirsiniz.Bu hizmete yerelleştirme diyoruz.

Para birimleri ve tarihlerin yazılışı, yazı alanı ve uzunluğu, kullanıcı arayüzü, imajlar, ikonlar, dosya formatları ve daha nice mekanik konu yerelleştirme uzmanlarınca yönetilmeli ve yayına geçmeden önce gerekli testler uygulanmalıdır.

Reklam ve tanıtım içeriğinde anlamsal ve kültürel transferi sağlayabilmek için yaratıcı yerelleştirme – transcretion – teknikleri kullanılmalıdır.

Satış yaptığınız her ülke için, o ülkenin dilini ve kültürüne hakim dil uzmanlarıyla çalışmanız, başarı şansınızı artırır. (daha&helliip;)

Telefonda Çeviri

Hızla küreselleşen dünyada uzaktan çeviri kaçınılmaz bir ihtiyaç. Google dahil pek çok firma bir kulaklık yardımıyla konuştuğunuzu anında çevireceklerini iddia ediyorlar. Bizim platformumuzda robotlar değil, insanlar çalışıyor. SIMULTELE uygulamamız sayesinde dilediğiniz dilde uzman çevirmenlere cep telefonunuzdan, tabletinizden veya bilgisayarınızdan bağlanabiliyorsunuz.

Uzaktan çeviri hizmetimiz Türkçe, İngilizce, Arapça, Farsça, Çince, Vietnamca, İspanyolca, Arnavutça, Gürcüce, Romence, Lehce dahil 80’in üzerinde dilde verilmekte olup dakika başı ücretlendirilmektedir.

Simultele uygulamasını hastabaşı görüntülü tablet, resepsiyon / front desk, tele / video dil desteği, çağrı merkezinde kısa kodla arama özelliği gibi alternatiflerle kullanabilirsiniz. Simultele ile şirketiniz onlarca dilde iletişim kurar ve sadece kullandığı dakika kadar ücret öder.  Simultele platformumuzu kendi çağrı merkezinize bağlayabilirsiniz. Böylece kurumunuza ulaşan yabancılarla dil engeli olmadan, ekibimizin yapacağı anında tercüme sayesinde iletişim kurabilirsiniz.

Ücretsiz deneme için hemen randevu alın.

Makine Çevirisi

Makine çevirisi ile iletişimi hızlandırabilirsiniz. Dünyanın en güvenilen makine çeviri araçlarıyla hizmetinizdeyiz. Hibrit çeviri adını verdiğimiz editör kontrollü makine çevirisi ile e-ticaret sitelerinizi, mobil uygulama ve oyunlarınızı ışık hızıyla onlarca farklı dile ve pazara açabilirsiniz.

Makine çevirisi internetteki ücretsiz alternatifler gibi sadece otomatik bir işlem değildir. Her dosya önce Dragoman veritabanından geçer, ve terim listelerimizle taranır. Ardından makine çevirisi için seçtiğimiz motora yüklenir. Müşterimize teslimden önce makine çevirisi mutlaka kalite kontrolden geçirilir. İşte biz bu yaklaşıma hibrit çeviri diyoruz.

SOn yıllarda, özellikle nöral ağ algoritmalarındaki gelişmelerle makine çeviri araçları çok daha akıcı cümleler üretmektedir. Ancak yine de çok yerde ve en beklenmedik noktalarda hatalar yaptıkları için, kontrol etmeden profesyonel anlamda ticari işlemlerde kullanılmamalıdır. Makine çevirisini büyük hacimli ve düşük riskli içerikler öneriyoruz. Haberler, makaleler, bloglar, kullanıcı yorumları gibi metinler makine çevirisine uygundur.

Hibrit çeviri yaklaşımımızla, okunaklı, anlaşılır ve editör kontrolünden geçmiş makine çevirisini, normal çevirilerden kat kat daha hızla ve çok daha ekonomik fiyatlarla sunabiliriz.

Teknik metinlerde, kullanım kılavuzlarında ve alışveriş sitelerinde de (insan) editör kontrollü makine çevirisi kullanarak bütçenizi optimize edebilirsiniz.

Altyapımız, dünyanın en güvenilir makine çeviri araçlarıyla entegre olup, nöral makine çevirisi (NMT) alanındaki en yeni uygulamalarla güncellenmektedir. Ücretsiz deneme ve tanıtım için bize yazmanız yeterlidir.

İletişim formumuzu kullanarak profesyonel makine çevirisinin avantajlarıyla tanışın.

Sık Sorulan Sorulara Baktınız mı

Müşterilerimiz

Tüm Müşterilerimiz

Dragoman Mobil Uygulamalar

Nubuto APP

Nubuto mobil uygulamasıyla çeviri işlerinizi daha kolay yönetebilir, yedi gün 24 saat en iyi çeviriye ulaşabilirsiniz. Çeviri tedarikçilerinizi cep telefonunuzla yönetmeyi seveceksiniz. Ücretsiz uygulamamızı mutlaka deneyin. Nubuto, Dragoman ve XTM International işbirliğiyle geliştirilen bir teknolojidir. Nubuto ile kendi çevirilerinizi kendiniz de yapabilir, dilerseniz makine çevirisiyle birleştirebilir veya kendi çeviri tedarikçilerinize iş atayabilirsiniz. Daha fazla bilgi için Nubuto sitesine bakınız.

Simultele – Alo Çeviri

Bu uygulamayla, 80’i aşkın dilde 500’ün üzerinde çevirmenin görev yaptığı telefonda çeviri hizmetimize ulaşabilirsiniz. Uygulamamız ücretsiz olup, kullandığınız toplam süreye göre aylık maliyetiniz değişecektir. Çevirmenlerimiz deneyimli ve sertifikalıdır. Hastaneler, göç idareleri ve yabancı dilde hizmet veren tüm kurumlar için idealdir. simultele.com adresinden telefonla ve online tercüme hizmetlerimizi inceleyebilirsiniz. Her an her dilde çevirmen bulundurmak imkansız. Yabancılarla iletişim için Simultele ideal çözüm.

Interprefy

Interprefy cep telefonu, tablet ve dizüstü bilgisayarla simultane çeviri yapmayı veya yapılan simultane çeviriyi dinlemeyi sağlayan bir uygulamadır. Bosch ve Sennheiser gibi standart ekipmanlarla uyumludur; birlikte kullanılabilir. Interprefy ile çevirmenler ve konuşmacılar uzaktan bilgisayarla, dinleyiciler cep telefonu uygulamasıyla toplantıya katılabilirler. İdeal performans için çevirmenlerin ve konuşmacıların önceden test edilip onaylanmış lokasyonlarda çalışmaları şarttır.

Mobil özgürlüktür

Do you want to…

Çeviri yönetim ekibimizi ve iş ortaklarımızı daha yakından tanımak ister misiniz?

Özel çeviri projelerinizi uzman dil hizmetleri kadromuzla değerlendirmek için hazırız.

Dragoman’da olağan bir haftada neler yaşanıyor

Proje
100
Kahve fincanı
500
Müşteri
50
Çevirmen ve editör
200

Neden Dragoman?

Neden Mercedes kullanır insan, neden Prada giyer veya Şampanya içer? Prestij, lüks ve gusto ile özdeşleşen markalar bunlardır. Peki neden Dragoman Tercüme; işte aklımıza ilk gelenler:

  • Dragoman çeviride endüstri 4.0 ve yapay zeka devrimine hazırdır, mobil ve bulut tabanlıdır
  • Çeviri ekibimiz ustalık ve profesyonellikle 80+ dilde çeviri yapar
  • Çeviri memnuniyetinizi %100 garanti ediyoruz
  • Sizin dil hizmeti ihtiyaçlarınız, bizim en büyük önceliğimizdir
Müşteri memnuniyeti
85%
Çalışan memnuniyeti
80%
Zamanında iş teslimi
90%
Endüstri 4.0 hazırlığı
100%

DRAGOMAN ÇEVİRİYİ DAHA YAKINDAN TANIMAK İSTER MİSİNİZ?

HAKKIMIZDA

Dragoman bir 21. yüzyıl çeviri şirketidir. Mobil uygulamalarımız, web portallarımız, bulut tabanlı platformlarımız ve API tabanlı çözümlerimizle hızlı ve kaliteli tercüme yaparak dünya üzerinde dil engelini ortadan kaldırmayı hedefliyoruz.

Sevgili çevirmenler ve editörler,

Dragoman çeviri ekibine katılmayı istiyorsanız bilin ki, bu yorucu ama son derece keyifli bir yolculuktur. Yetenekli profesyonelleri dünyanın en iyi dil uzmanlarından oluşan ekibimizde görmeyi çok isteriz.

Video yerelleştirme, simultane çeviri veya uzaktan sözlü çeviri için ve kritik tüm kurumsal iletişim dokümanlarınız için bizimle çalışırsanız, koşulsuz memnuniyeti, üstün dil kalitesini ve mükemmeliyetçi bir editörlük çizgisini taahhüt ediyoruz.

Biz çok iyi bir ekibiz; gelin birlikte büyüyelim.

DRAGOMAN OLMAK

Sosyal Medyada Dragoman