Genel bakış.

Dragoman, Ümit Özaydın tarafından 2005 yılında bir sözlü çeviri ofisi olarak kuruldu. Şirket, faaliyet alanını, birkaç yıl içinde yazılı tercüme, video altyazı ve dil teknolojilerini kapsayacak şekilde genişletti.

Bugün Dragoman’ın odağında dört temel alan var: sözlü çeviri, video yerelleştirme, yaratıcı çeviri ve yapay zekânın dil teknolojilerinde kullanımı. Dünyanın her yerinden özenle seçtiğimiz sözlü ve yazılı çevirmenlerle çalışmaktan büyük mutluluk duyuyoruz.

Makine çeviri motorlarımızı ve çeviri yönetim araçlarımızı kullanarak paradan ve zamandan tasarruf edebilirsiniz. Uygulamamıza abone olarak hastane çevirmenlerimize internetten ulaşabilir, hastalarınızla dil engeline takılmadan görüntülü görüşme yapabilirsiniz. Farklı ülkelerin dillerine uygun online işaret dili çevirmenliği hizmetimiz de mevcuttur.

Global bir çözüm ortağı

Dünyanın her köşesinden işine tutkuyla bağlı çevirmenler ve editörler.

Dil engelini; teknolojiyle ve özenle seçtiğimiz çevirmenlerle aşıyoruz.

Tercümanlarımız ulusal veya uluslararası meslek örgütlerine üye, birçok alanda kendini kanıtlamış, teknolojiyi etkin şekilde kullanabilen profesyonellerdir. Hâlihazırda 500’ü aşkın marka için 100’den fazla dilde tercüme hizmeti sağlıyoruz.

Acıbadem Hastaneleri, Koç Holding, Eczacıbaşı Topluluğu, Ülker Grubu, Hepsiburada, Trendyol, Swatch, Zara dahil 500 marka bize güveniyor.

Kariyer

Ekibimize katılmak
ister misiniz
?

Herkesin her dili anlayabileceği bir dünya için çeviri yapıyoruz.

Dragoman'da Kariyer