İşaret dili çevirisi, işitme engelli bireylerin toplantılarınıza katılabilmelerini sağlayarak, toplantıların erişilebilirliğini ve iletişimin etkinliğini önemli ölçüde artırır. Dragoman olarak, işitme engelli katılımcıların seslerini duyurabilmelerini ve herkesle eşit şartlarda iletişim kurabilmelerini sağlayan profesyonel işaret dili çevirisi hizmetleri sunuyoruz.

İşaret dili, çoğu insanın sandığı gibi tek bir dil değildir. Türkçe işaret dili, İngilizce işaret dilinden farklıdır. Hatta Amerikan işaret dili (ASL) ile İngiliz işaret dili (BSL) bile tam olarak aynı değildir.

Birleşmiş Milletler ve Avrupa Birliği, tüm dünyadaki işaret dili kullanıcılarının az da olsa anlayabileceği ortak bir işaret dili geliştirmeye çalışmaktadır. Uluslararası işaret dili (International Sign Language – ISL) adı verilen bu dili çevirebilen az sayıda uzman bulunmaktadır. Çok uluslu toplantılarda kullanılmaya başlayan ISL henüz Türkiye’de kullanılmamakta ve anlaşılmamaktadır. Bu konuda eğitimler düzenlenmesi ve bilgilendirme yapılması uluslararası konferansların geleceği açısından faydalı olacaktır.

Toplantılarınızda işaret dili çevirisi yaptırmanın en önemli faydalarını şöyle özetleyebiliriz:

Erişilebilirlik ve Kapsayıcılık: İşaret dili çevirisi, işitme engelli katılımcılar için toplantıların daha erişilebilir ve kapsayıcı hale gelmesine olanak tanır. Bu hizmet, toplumun her kesiminden insanların eşit katılımını teşvik ederek, çeşitliliğe ve kapsayıcılığa duyarlı bir iş ortamı yaratır.

Eşit Katılım ve İletişimde Etkinlik: Toplantılarda işaret dili çevirisi sunarak, işitme engelli bireylerin tartışmalara aktif olarak katılımını sağlıyoruz. Bu hizmet, etkili iletişim ve anlamın tam olarak aktarılmasını mümkün kılar. Unutmayalım ki Türkiye’de bilyonlarca işitme engeli veya kısıtı olan birey yaşamaktadır. Dünyada bu rakam yüz milyonlarla ölçülmektedir.

Yasal Uyumluluk ve Toplumsal Farkındalık: Mahkemeler gibi bazı durumlarda işaret dili çevirisi, yasal bir zorunluluktur. Dragoman olarak, bu gerekliliklere uyarak işitme engelli bireylerin haklarını desteklemekteyiz. Ayrıca, bu hizmetimizle toplumsal farkındalık ve duyarlılığı artırmayı hedefliyoruz.

Kurumsal İmaj ve Sorumluluk: İşaret dili çevirisi hizmetimizi kullanmak, kurumların sosyal sorumluluk ve çeşitliliğe saygı alanındaki taahhütlerini gösterir. Bu hizmet, kurumların toplum nezdinde olumlu bir imaj sergilemesine ve marka değerinin artırılmasına katkı sağlar.

Dragoman, işaret dili çevirisi konusunda deneyimli ve yetkin çevirmenlerle çalışarak, toplantılarınızın her katılımcı için erişilebilir ve verimli geçmesini sağlıyor. İşitme engelli katılımcılar için kapsayıcı ve etkili iletişim çözümleri sunuyoruz. İşaret dili çevirisi ihtiyaçlarınız için bizimle dragoman.ist adresinden iletişime geçebilirsiniz.

Eğer online toplantı yapacaksanız, stüdyoya giderek veya ev stüdyosundan canlı yayına uygun altyapıyla bağlanıp işaret dili çevirisi yapacak deneyimli tercümanlarımız bulunmaktadır.

İşitme engellileri düşünerek etkinlik videolarınıza, CEO mesajlarınıza, ürün ve hizmet tanıtımlarınıza altyazı eklemeyi isterseniz, Dragoman altyazı çevirisi ekibi hizmetinizdedir.

Daha erişilebilir, daha kapsayıcı bir hayat için Dragoman her yerde, her dilde sizinle.