Altyazıtr-Type AYaratıcı Yerelleştirme

Video Altyazı ve Dublaj

Şimdi altyazı zamanı. Videonuzun yayılması için öncelikle Türkçe altyazı yapmanız şart. İnsanlar ofiste, toplantıda, yolda altyazıyla video izliyor. Ayrıca işitme kaybı yaşayan kişi sayısı, nüfus yaşlandıkça milyonlarla ifade ediliyor.

Şimdi altyazı çevirisi zamanı. Çünkü güzel bir videonuz varsa, bu güzelliği tüm dünyayla paylaşmalısınız.

Şimdi dublaj zamanı. Çünkü videolarınız gerçekten iyiyse ve çok izleniyorsa, dublaj sayesinde izlenme oranlarını birkaç kat daha artırabilirsiniz.

Dragoman yayıncılara, kurumsal iletişimcilere, medya ve PR ajanslarına video altyazı ve dublaj çevirisi hizmetleri sunmaktadır.  Şirket tanıtım videolarının, e-öğrenme içerikleriniz, şirket içi video mesajlarınız, işitme engellilere duyarlı tanıtım spotları ve daha pek çok video materyal için Dragoman’ın video yerelleştirme ekibine güvenebilirsiniz.

Türkçe altyazı çeviri sektörü, Netflix gibi dijital yayıncıların etkisiyle hızla büyüyor. Diğer dijital yayıncılar da sektöre girmek için fırsat kolluyorlar. Bu arada, Türk TV dizileri de sadece Ortadoğu ve Balkanlarda değil, Latin Amerikada ve hatta Hindistanda altyazı çevirisi veya dublajla yayınlanarak gittikçe daha popüler oluyorlar.

Dragoman Türkçe, İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Farsça, Arapça ve Rusça dillerinde altyazı hizmetleri sunuyor. Ayrıca işitme engellilere özel altyazı çeviri hizmetlerimiz de mevcut.

Dragoman’ın kreatif çevirilerdeki uzmanlığı, son teknolojiyle ve uluslararası yayıncılık standartlarıyla birleştiğinde, daha hızlı ve daha kaliteli altyazı çözümleri sunabiliyoruz.

Gelin, hikayenizi birlikte yerelleştirelim, altyazı ve dublaj ile hedef pazarlarınızda, odaklandığınız mecralarda markanızı ve ürünlerinizi daha güzel anlatalım.