window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-45285490-2');

İngilizce yazanları nasıl editliyoruz; etkili yazı için neleri öğrenmek gerekiyor?

Editliyoruz deyişimi mazur görün. Düzeltmek diyeceğim ama onun da kademeleri var; aralarındaki farklara dikkat çekmek lazım. İşte bu yazı biraz düzeltme seviyeleri, bir miktar sık yapılan yanlışlar ve genel tema [...]

DRAGOMAN TÜRKÇE EDİTÖR KILAVUZU

DRAGOMAN TÜRKÇE EDİTÖR KILAVUZU Haziran 2015 Nedir? “Edit”, ya da Türkçe ama alışık olmadığımız karşılığıyla “düzelti”, Türkçeye çevrilen metinlerin, gözden geçirilmesidir. Dragoman’da uyguladığımız düzelti süreci, yaygın olarak bilinenden farklı şekilde, [...]

Sözcüklerin Nüansları – 2

1. Türkçenin yardımcı fiil + isim kalıbını İngilizcede fiil ile değiştirin. Türkçede isim cümleleri, İngilizcede fiil cümleleri yaygın. Türkçede isim o kadar yaygın ki, ismin yanına yardımcı fiil ekleyerek fiil [...]

Sözcüklerin nüansları – 1

Çeviri yaparken doğru sözcüğü seçmek göründüğü kadar kolay bir iş değil. Bazen nüanslarda takılıp kalırız. Diller örtüşmez, algılar örtüşmez, zevkler, renkler, örtüşmez. İngilizce Türkçe çevirilerde gördüğümüz hatalı sözcük seçimlerinin temel [...]

Editörlük Seviyeleri

"Bu çeviriyi şöyle bir okuyup düzeltir misin?" ricasını aldığınızda, sinirlerinizin gerildiği oluyor mu? "Çeviriyi hangi seviyede düzeltmeliyim, nereye kadar benim alanım, nereye kadar çevirmenin sorumluluğu?" diye kararsız kaldığınız oluyor mu? Belki [...]