Engelli mi, engelleri olan birey mi
Doğrusu engelleri olan birey demektir. Engelli birey veya engelli demek uygun değildir. Neden derseniz şöyle izah edeyim. Ben çocukken sakat demeyin, özürlü deyin derlerdi. Sonuçta bu bir sakatlık değil, bir [...]
Doğrusu engelleri olan birey demektir. Engelli birey veya engelli demek uygun değildir. Neden derseniz şöyle izah edeyim. Ben çocukken sakat demeyin, özürlü deyin derlerdi. Sonuçta bu bir sakatlık değil, bir [...]
Konmak eyleminin kökü konmak değil komak fiilidir. Dolayısıyla, yasalar, teşhis, ad vb. koyulmaz, konur. Yanlış: Kral eskisi gibi başına buyruk davranamayacak, yürürlüğe koyulan yasalara uymak zorunda kalacak ve kişilere tanıdığı [...]
Dragoman çevirmenleri, anlamı tam olarak karşılayacak fiiller dururken cümleyi etmek, eylemek, olmak, bulunmak, kılmak gibi yardımcı fiillerle doldurmak yerine fiilleri kullanarak daha duru bir anlatım sağlarlar. ABD heyeti Suriye ve [...]
Türkçede kesirli sayıların yazımında virgül kullanılırken İngilizcede nokta kullanılır. Dolayısıyla, kesirli sayıları çevirirken bu kurala dikkat etmemiz gerekir. Yazılı ve görsel basında, özellikle de banka reklamlarında bu kural sıkça ihlal [...]
Makine çevirisi algoritmalarının ve yapay zekanın baş döndürücü hızla gelişmesi bazı çevrelerde çevirinin sonu olarak yorumlanıyor. Bazı çevirmen meslektaşlarımız ve üniversite öğrencileri de benzer endişelerini dile getiriyor, çeviri mesleğinin sonu [...]
Editörün Notları - Aralık 2015 Aklınıza gelen ilk karşılık, en doğru karşılık olmayabilir Çeviri yaparken sürekli tercihler yapıyoruz. Anlamı doğru aktarabilmek için sözcük tercih ediyoruz, ifade tercih ediyoruz, cümlenin tonunu [...]
Eşanlam yönetimini 2008 yılında dragosfer.com blogumuzda etraflıca incelemiştik. Çeviri Tavsiyeleri başlığı altında bu önemli konuyu daha derli toplu bir formatla kayıtlarımızı derleyip sunmak istedik. Aşağıdaki yazıda ve yazıya gömülü ses [...]
Kelime ekonomisi, yıllar önce Lynn Baucom ile birlikte geliştirdiğimiz bir çalışmaydı. Zamanla bu içeriği uygulamalı bir eğitime dönüştürdük ve hem Türkçe hem de İngilizce makalelerle destekledik. Kelime ekonomisi deyince, bir [...]
Hiçbir şeyden çekmedi çeviri, metaforlardan çektiği kadar. Çeviriye dair benzetmelerin listesine bir başka yazıda yer vermeli muhakkak. Biz bu yazıda Alman ekolünden iki kuramcıya kulak vereceğiz. "Kuram" sözcüğünü duyar duymaz [...]