Şirket isimlerini nasıl çevirmeli – Editörün Notları

Posted Leave a commentPosted in Çeviri_Tavsiyeleri, Editörün Notları, Kelime Kullanımı

Editörün Notları – Mayıs 2015 Şirket isimlerini çevirmeyin Şirket isimlerini, müşterinin özel bir tercihi yoksa* veya tanıtım amaçlı bir kataloğun, reklamın içerisinde değilsek asla çevirmiyoruz. Örneğin aşağıdaki cümlede, Mardav firmasının tam ticari unvanı yer almaktadır. Ticari unvanlar, şirketlerin kuruldukları ülkelerdeki resmi isimleridir. Bu nedenle çevrilmemeleri gerekir. *Müşterinin özel bir tercihi yoksa şirket isimlerini çevirmiyoruz dedik. Örneğin, Emlak Konut Gayrimenkul Yatırım Ortaklığı A.Ş. (Emlak GYO), İngilizceye çevrilen metinlerinde şirket isminin Emlak Konut Gayrimenkul Yatırım Ortaklığı A.Ş. olarak değil, Emlak Konut Real Estate Investment […]